venerdì 12 giugno 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Le Traduzioni (12)

Senza tono né suono – Sin ton ni son di Felix Luis Viera – Il Foglio 2022 – Pag. 440 - Euro 16 - "Versi spezzati, alla ricerca continua di un dialogo, che vogliono farsi notare. Anche se è soltanto l’eco, l’illusione di essere ascoltati. La caratteristica peculiare delle poesie di Félix Luis Viera va ricercata in un atteggiamento romantico tra il desiderio di avventura e la necessità di un sostegno spirituale, di un interlocutore esplicito. Le ferite della sua lirica mettono in evidenza quello che un tempo ha rappresentato la forza della nazione, l’armatura della patria, la base delle speranze sociali, dopo una rivoluzione frustrata e un esilio sopportato per decenni. Sono versi spezzati esternamente, contestualizzati agli eventi cubani, ma anche al loro interno perché si sente che trasmettono con intensità verbale le esperienze che sono servite da motivazione.  




Dove comprarlo









Recensioni e Segnalazioni





mercoledì 10 giugno 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Le Traduzioni (11)

Il silenzio che dicono – El silencio que dicen di Abel German –Il Foglio, 2021- Pag. 124 – Euro 12 - Abel Germán è un poeta che si esprime sia con la ragione che con il sentimento, per questo fa sgorgare dal cuore simili versi: “Le risa si sono spente. La città è vuota, solo restiamo le ceneri/ e io …”; mentre altri versi sono frutto della ragione, del suo intelletto: “La memoria è una pinza guidata dalla mano imprevedibile di un ubriaco,/ prende di qua e di là, lascia andare quel che prende, lo trattiene, non ha proprio idea”. (dall’introduzione di Félix Luis Viera).

Sgorga la poesia - la poesia scritta, per meglio dire - anche quando la sua fonte, per periodi molto lunghi, diffonde amarezza e scetticismo, persino incomprensione per tutto quel che la circonda. Sgorga la poesia perché il poeta, come accade ne Il silenzio che dicono, non abbandona la lotta neppure nei momenti di amarezza, di scetticismo e di totale disincanto. Vale a dire, il poeta si lamenta ma al tempo stesso si scatena contro quel bersaglio, spesso impreciso e ingannevole, che viene definito il male sociale del tempo. Il male sociale del tempo può essere la banalità, l’ipocrisia, persino la proposta ingannevole del rame sotto l’oro falso; un compito che da tempo hanno fatto proprio i tiranni… (Félix Luis Viera)




Dove comprarlo










Recensioni e Segnalazioni






Notizia

Il poeta cubano Abel German Díaz Castro ha vinto il Premio alla Carriera nell'ambito del Premio Internazionale di Arte Letteraria "Tra l'Ombra e l'Anima - Pablo Neruda". Il riconoscimento è stato assegnato per il suo libro Il silenzio che dicono, che è stato tradotto in Italia da Gordiano Lupi per "Il Foglio Letterario".  I dettagli principali del premio includono:

  • Evento: Premio Internazionale di Arte Letteraria "Tra l'Ombra e l'Anima - Pablo Neruda".
  • Opera premiata: Il silenzio che dicono.
  • Casa editrice/Traduttore: Tradotto in italiano da Gordiano Lupi per la casa editrice Il Foglio Letterario

lunedì 1 giugno 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Le Traduzioni (10)

Orgia di paura. Libro Primo (1985-1989) della trilogia Gli angoli del silenzio - di Ismael Sambra - Il Foglio, 2021 – Pag. 100 – Euro 10. Gli angoli del silenzio è una raccolta di poesie che si spiega da sola. Sambra presenta le sue credenziali poetiche scrivendo un libro, unità concatenata, che affronta i tre momenti fondamentali della vita e della poesia dell'autore. Se dico che / un animale ferito / fugge al monte e cerca la sua fortuna, / voglio che mi capiscano le persone di buona volontà. Dice Ismael Sambra nella poesia Visione del guercio nel paese dei ciechi... María Elena Cruz Varela.

Un libro interessante, ma la nostra intellighenzia non ne ha parlato. Perché? Dice il vero su Cuba, non racconta le favole di Gianni Minà, che - al contrario - è morto accompagnato dai peana castristi. Continuiamo così, facciamoci del male. 



Dove comprarlo






venerdì 29 maggio 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Le Traduzioni (9)

Obra Poetica - Tomo I (1922 – 1958) di Nicolas Guillén - Il Foglio, 2020 - Pag. 497 - Euro 15

La prima parte dell’Opera Poetica integrale di Nicolas Guillén (Cerebro y corazón, Motivos de son, Sóngoro cosongo, West Indies Ltd, Cantos para soldados y sones para turistas, España: poema en cuatro angustias y una esperanza, El soldato Miguel Paz y el sargento José Inés, El son entero, La paloma de vuelo popular, Elegías, Satira politica), dagli esordi inediti per la prima volta raccolti in volume a un appendice di satira politica, tutte le opere composte prima del trionfo rivoluzionario. Nicolas Guillén è sempre stato chiamato il poeta nazionale e non c’è denominazione più giusta e meritata. Infatti la poesia di Guillén interpreta la realtà in maniera critica e da un punto di vista collettivo, senza mai farsi tentare da individualismi o da fughe astratte. Quando Cuba era ancora alla ricerca della sua identità, Guillén denunciava l’ingiustizia sociale, la discriminazione dei neri, la fame, il furto sistematico da parte degli Stati Uniti delle ricchezze nazionali. Possiamo dire che Guillén sia sempre stato il cantore delle necessità degli oppressi e dei poveri. A maggior ragione, dopo il trionfo della Rivoluzione, ha messo al servizio della costruzione di un nuovo stato la sua poesia.


Disponibile ebook Torrossa (euro 6,73) - https://www.torrossa.com/it/resources/an/6161474 

Obra Poetica - Tomo II  (1958 - 1985) di Nicolas Guillén - Il Foglio, 2021 - Pag. 600 - Euro 15

La seconda parte dell’Opera Poetica Integrtale di Nicolas Guillén. Titoli delle raccolte: La paloma de vuelo popular;  Tengo; Poemas de amor; El gran zoo; Poemas no includo; La rueda dentada; El diario que a diario; Por el mar de las Antillas; Sol de domimgo; In algun sitio de la primavera; Poemas no includos en anterioes edicciones de Obras Completas; Otros poemas rezagados. Il secondo volume comprende le poesie rivoluzionarie e molti inediti. Ordine filologico rispettato, secondo l’opera in due volumi, edita da Letras Cubanas - Ediccion del Centenario 1902 – 2002.


Disponibile ebook Torrossa (euro 6,73) - https://www.torrossa.com/it/resources/an/6161475



Dove comprarli









Segnalazioni e Recensioni











da Nightguide 

mercoledì 27 maggio 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Le Traduzioni (8)

Cuentos Fríos – Racconti Freddi di Virgilio Piñera – Edizioni Il Foglio, 2017 – Pag. 160 – Euro 15 - Il 1961 è l’anno decisivo della crisi di rapporti tra Piñera e la Rivoluzione. Lo scrittore non sopporta l’idea di un’arte sottomessa a un disegno politico e critica la messa al bando di libri e pellicole considerate controrivoluzionarie. Il famoso discorso agli intellettuali di Fidel Castro rappresenta la consacrazione di una politica che non può vedere Piñera al fianco di chi imbavaglia gli intellettuali. “Nella Rivoluzione tutto. Fuori della Rivoluzione niente. Il primo diritto della Rivoluzione è quello di esistere. Contro la Rivoluzione non può essere ammessa un’attività intellettuale che ne metta in pericolo l’esistenza”. Sono parole di Fidel Castro. Resta famosa la breve replica di Virgilio Piñera: “Ho molta paura. Non so perché ho questa paura, però so che è la sola cosa che voglio dire”. Virgilio Piñera (Cárdenas, 4 agosto 1912 - La Habana, 18 ottobre 1979), fondamentale autore cubano di racconti e brevi romanzi, opere teatrali (molte commedie sono state da me tradotte ma sono ancora inedite) e di un grande libro di poesia (La isla en peso, 1943, da me tradotto in Italia come Il peso di un’isola). Ricordiamo tra i romanzi La carne di René (1952) e tra le opere teatrali Electra Garrigó (1959).  Importanti opere teatrali sono Jesús e Falsa alarma (da me tradotte in italiano, ma inedite), prime esperienze di teatro dell’assurdo, precedenti a La cantante calva di Eugene Ionesco. Premio Casa de las Americas nel 1968 per Dos viejos pánicos, rappresentato a teatro nei primi anni Novanta.

Un libro che amo, è stato il primo esperimento di traduzione delle opere di Virgilio, ma nel mio PC ci sono molti inediti di questo autore: tutto il teatro dell'assurdo (bellissimo) e altre raccolte di racconti. Non ha incontrato il favore del pubblico, non ha venduto, quindi ci siamo fermati. Peccato. Amazon ha Il peso di un'isola (da me tradotto) - opera poetica globale - come e-book gratuito, per ora non esiste versione stampata. (Gordiano Lupi)



Dove comprarlo









Recensioni e Segnalazioni







Cuentos Frios LIBRO DEL MESE di LEGGERE TUTTI Agosto 2017
(in omaggio agli abbonati)

sabato 23 maggio 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Settantaseiesima Puntata

Continuavamo a parlare alla Piombinese - Il Foglio, 2026 - Pag. 186 - Euro 15 - Parlavamo alla Piombinese ha prodotto un buon interesse e sono arrivati diversi modi di dire che avevo dimenticato. Era inevitabile, l’avevamo messo in conto, il problema è che sono così tanti che pare insufficiente l’idea di una seconda edizione riveduta e corretta. A questo punto la soluzione migliore è dare alle stampe un volume due con altre espressioni vernacolari del passato. Il materiale non manca. Il libro non sarebbe potuto uscire senza la preziosa collaborazione di Giorgio Cortigiani – piombinese di adozione e campigliese di nascita – un vero pozzo di informazioni storiche. Molti dei modi di dire raccolti sono frutto di alcune chiacchierate che hanno avuto luogo presso una sorta di ufficio in via Volta, dove il popolare Lupone (soprannome storico di Cortigiani) si reca per scrivere, dipingere e leggere. Una volta esaurita questa vera e propria manna di modi di dire piombinesi, riotortini, campigliesi, suveretani, sanvincenzini e follonichesi, in alcuni casi persino massetani, non sarebbe una cattiva idea quella di mettere in programma la pubblicazione di un vero e proprio vocabolario valdicorniese-italiano.


Disponibile su AMAZON formato e-book Kindle - euro 3,49
https://amzn.eu/d/0dSyANPV


Dove comprarlo






Recensioni e Segnalazioni





Penna in Movimento - Un estratto da Continuavamo a parlare alla piombinese su Pennainmovimento grazie a Barbara Noferi - La corsa cinese, la tira e la masa, alla moda degli anni Settanta - https://pennainmovimento.it/2026/05/biglietti-per-piombino-la-corsa-cinese-la-tira-la-masa-e-altre-cose-da-bulli/




da Leggere Tutti (incipit recensione)


Qui News Valdicornia


Il Salto della Quaglia


Un estratto da Continuavamo a parlare alla piombinese su Pennainmovimento grazie a Barbara Noferi - La corsa cinese, la tira e la masa, alla moda degli anni Settanta - https://pennainmovimento.it/2026/05/biglietti-per-piombino-la-corsa-cinese-la-tira-la-masa-e-altre-cose-da-bulli/




venerdì 15 maggio 2026

I Libri di Gordiano Lupi - Le Traduzioni (7)

Fiabe cubane - di José Martí - Edizioni Il Foglio, 2014 – Pag. 110 – euro 12 - Per la prima volta tradotte in Italia le fiabe della tradizione cubana e i racconti per ragazzi di José Martí (1853 - 1895), patriota e scrittore, poeta di radice whitmaniana, anticipatore della poetica modernista. Il volume contiene le fiabe popolari raccolte da Herminio Almendros (1898 – 1974), pedagogo ispano - cubano noto per aver pubblicato Había una vez (C’era una volta) e una selezione di racconti tratti dalla rivista L’età d’oro di José Martí. Alcuni titoli: La gallina d’oro, Il gallo al matrimonio, La cucarachita Martina, Pulcino Pino, Una monella di nome Nené, Le scarpette rosa, Bebé e Don Pomposo, La bambola nera, Il gambero incantato. Disegni e copertina di Roberta Guardascione.


Dove comprarlo













Recensioni e Segnalazioni