La notizia del giorno è che a Cuba si farà festa il Venerdì Santo, non si lavorerà, insomma, come non si lavora quasi mai, d’altra parte. Il Granma lo scrive a tutta pagina, caratteri cubitali, i giornalisti di tutto il mondo lo ripetono, asini che non sono altro, invece di parlare delle cose serie, la visita del Papa è stata un successo, quindi, faremo festa il Venerdì Santo.
“Cesseranno le attività lavorative non indispensabili durante la Settimana Santa”, dice il Granma. Che bello, non bastava uno stato comunista, socialista, marxista - leninista, adesso abbiamo pure uno stato confessionale. Mi sembra di leggere la vignetta di un mio amico, uscita l’altro giorno su Guamá, dove Raúl e Fidel indossano la tiara papale e il Santo Padre sfoggia la falce e il martello: “L’oppio dei popoli e la rivoluzione del proletariato, uniti, non saranno mai sconfitti”, recita la didascalia. Ecco questa cosa che tanto non costava niente, serviva solo a fare un po’ di propaganda, è stata subito accettata. Il Papa ha parlato pure di diritti umani, libertà di circolazione, riconciliazione tra cubani sparsi per il mondo, di non penalizzare le differenze, ma sono argomenti importanti, è bene continuare a far finta di niente. Bravi, avremo il venerdì santo festivo, allora, tanto non abbiamo niente da fare per tutta la settimana e per quanto paga lo Stato chi lavora per lui possiamo pure fare festa, ruberemo il giorno dopo, arrafferemo dopo Pasqua, sottrarremo le risorse - come dicono gli economisti che parlano scelto - quando potremo, ché di quello campiamo, se non lo sapete, poveri gonzi di giornalisti europei che abboccate all’amo teso da questo governo di cariatidi.
Il Granma di oggi intervista pure Ricardo Alarcón, quello che da piccino sarebbe voluto andare a Varadero ma non poteva e che non prende l’aereo perché se tutti lo prendessero sai quanta gente viaggerebbe, insomma Ricardito ci dice che il governo consulta Fidel su ogni argomento d’importanza decisiva per il futuro della nazione, che il padre della patria, pure se si è ritirato dal governo è sempre presente e partecipa attivamente a ogni cambiamento. Pure sul Venerdì Santo festivo ci sta che l’abbiano consultato e lui avrà detto che va bene, che il Papa è un bravo figliolo, dopo tutto, è venuto a Cuba e ha fatto poco danno, non ha parlato con i dissidenti, si è lasciato dettare l’agenda dal governo, non ha ricevuto Payá e le Damas de Blanco, insomma è stato proprio in gamba. La polizia ha picchiato e arrestato quanto ha voluto, la Chiesa ha lasciato fare, non era compito suo intervenire, ogni posto ha le sue usanze, in fondo. Il cardinale Ortega ha alzato la voce soltanto a Santiago, ha detto che non era quello il modo, che mica si può interrompere la messa del Papa per certe sciocchezze, dopo tutto il comunismo ce l’abbiamo dal 1959, non è il caso di gridare mentre si prega, ci saranno altre occasioni. Magari il Venerdì Santo festivo servirà a guadagnare un posto in Paradiso, guarda, ché quello attende Fidel, anche se si crede immortale. La moltiplicazione delle patate è un miracolo che non gli è riuscito, ma un posto alla destra del padre, date retta a me, non glielo leva nessuno, dopo tutto ha parlato con due papi.
Alejandro Torreguitart Ruiz
L’Avana, 30 marzo 2012
Traduzione di Gordiano Lupi
www.infol.it/lupi
Alejandro Torreguitart Ruiz (L’Avana, 1979) esordisce in Italia con Machi di carta - confessioni di un omosessuale (Stampa Alternativa, 2003), definito un delicato e intenso romanzo di formazione da Mario Fortunato su L’Espresso. Seguono: La Marina del mio passato (Nonsoloparole, 2004), Vita da jinetera (Il Foglio, 2005), Cuba particular - Sesso all’Avana (Stanpa Alternativa, 2007), Adiós Fidel - All’Avana senza un cazzo da fare (Racconti 2003 - 2008) (Il Foglio, 2008 – 2a edizione A.Car, 2008), Il mio nome è Che Guevara (Il Foglio, 2008 – 2a edizione A.Car., 2009), Mr. Hyde all’Avana (Il Foglio, 2009) e Il canto di Natale di Fidel Castro (Il Foglio, 2010). Alcuni racconti di impronta politico-esistenziale sono stati pubblicati da quotidiani e riviste come Il Tirreno, Tellusfolio, Il Messaggero, La Comune, Container, Progetto Babele, L’Ostile e Happy Boys. Gordiano Lupi è il traduttore e il titolare per lo sfruttamento dei diritti sulle sue opere in Italia e per l’Europa. Sito internet: www.infol.it/lupi/alejandro.htm.
Nessun commento:
Posta un commento