De noche a punto de llover
Esta vez dijo que No y dijo para siempre.
Sin embargo, mirándola bien, estaba
y parecía no estar.
Para más suerte
la noche traía el viento a golpes húmedos:
iba a llover y su pelo olía a las primeras gotas.
Ahí tienen
que el aguacero se cerraba sobre nuestras cabezas
y yo ansioso de devorarla entre todas las lluvias.
Volvió a decir que No y a decir para siempre.
Sin embargo, mirándola bien, tenía
cierto sabor a fresa en la mirada,
se le presentía agazapado algo así
como un brinco perfecto.
Pero otra vez dijo que No y dijo para siempre
Y al fin
como para poner los documentos en regla
lloró a todo fragor como un verso romántico
La lluvia inició su percusión en los tejados.
Se fue y parecía un poema diluyéndose en la noche.
Questa volta disse No e disse per sempre.
e sembrava non esserci.
la notte portava il vento a colpi umidi:
stava per piovere e la sua chioma profumavano delle prime gocce.
Diciamo
che l’acquazzone si chiudeva sopra le nostre teste
e io ansioso di divorarla tra tutte le piogge.
Tornò a dire No e a dire per sempre.
un certo sapore di fragola nello sguardo,
s’intuiva nascosto qualcosa così
come un balzo perfetto.
E alla fine
come per mettere i documenti in regola
pianse con gran fragore come un verso romantico.
La pioggia iniziò la sua percussione sui tetti.
Se ne andò e sembrava una poesia che si scioglieva nella notte.
Aprile 1977
Nessun commento:
Posta un commento