La poetessa cubana Fina García Marruz ha vinto l'ottava edizione del Premio Internazionale di Poesía Città di Granada intestato a Federico García Lorca.
"Sono molto contenta di aver ricevuto questo premio. Lo considero importante ed è un omaggio alla stupenda lingua spagnola", ha detto la scrittrice, 88 anni, dopo aver conosciuto il responso della giuria.
Il premio è molto ambito tra i poeti ispanici, anche per il valore economico pari a 69.000 dollari. Fina García Marruz ha già vinto quest'anno il Premio Regina Sofía di Poesia Ispanoamericana.
Leggiamo una sua lirica d'amore.
La razón erótica
El y yo siempre tuvimos obsesiones en común
desde control remoto.
- Yo pasé el tormento de un amor;
Él, de un amor, recibió los mares húmedos.
-Yo me trago la semilla
y él saborea el fruto
(yo lo observo).
-Yo puse los ingredientes,
tapé la olla con fuerza
y él explotó a presión.
–Yo diseño y él viste.
Entre yo, la razón, y él, la pasión,
sólo hay un hijo.
La ragione erotica
Io e lui abbiamo sempre avuto ossessioni in comune
comandate a distanza.
- Io ho passato il tormento di un amore;
Lui, di un amore, ha ricevuto intensi effluvi.
- Io inghiotto il seme
e lui assapora il frutto
(mentre io osservo).
- Io metto gli ingredienti,
tappo la pentola con forza
e lui esplode per la pressione.
- Io progetto e lui indossa.
Tra me, la ragione, e lui, la passione,
c’è soltanto un figlio.
Traduzione di Gordiano Lupi
Leggiamo una sua lirica d'amore.
La razón erótica
El y yo siempre tuvimos obsesiones en común
desde control remoto.
- Yo pasé el tormento de un amor;
Él, de un amor, recibió los mares húmedos.
-Yo me trago la semilla
y él saborea el fruto
(yo lo observo).
-Yo puse los ingredientes,
tapé la olla con fuerza
y él explotó a presión.
–Yo diseño y él viste.
Entre yo, la razón, y él, la pasión,
sólo hay un hijo.
La ragione erotica
Io e lui abbiamo sempre avuto ossessioni in comune
comandate a distanza.
- Io ho passato il tormento di un amore;
Lui, di un amore, ha ricevuto intensi effluvi.
- Io inghiotto il seme
e lui assapora il frutto
(mentre io osservo).
- Io metto gli ingredienti,
tappo la pentola con forza
e lui esplode per la pressione.
- Io progetto e lui indossa.
Tra me, la ragione, e lui, la passione,
c’è soltanto un figlio.
Traduzione di Gordiano Lupi
Nessun commento:
Posta un commento