Los ahogados del Golfo
di Rafael Bordao
Nunca atracaron al puerto
se quedaron en la retentiva de las aguas
arrítmicos, enfáticos y deshechos
soñando con el muelle, la libertad y el bote
mientras caían con los bronquios inflados
en el festín de los peces;
nunca atracaron al puerto
se hundieron lentamente en lo más sordo
desamparados en un silencio inmundo
con los ojos ensangrentados de recuerdos
sintiendo la doble digestión
de la esperanza y el naufragio.
Gli affogati del Golfo
Mai attraccarono al porto
restarono nella memoria delle acque
privi di ritmo, enfatici ed esausti
sognando il molo, la libertà e la scialuppa
mentre cadevano con i bronchi gonfi
nel festino dei pesci;
mai attraccarono al porto
affondarono lentamente senza far rumore
abbandonati in un silenzio impuro
con gli occhi insanguinati di ricordi
provando la doppia digestione
della speranza e del naufragio.
Traduzione di Gordiano Lupi
www.infol.it/lupi
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento